5 erros mais comuns da língua portuguesa

  Há quem diga que o mandarim português é o idioma mais difícil de todos. Talvez pela quantidade de verbos e suas inúmeras conjugações. Talvez pela possibilidade de uma mesma palavra apresentar diversos significados. O fato é que é muito comum cometermos deslizes na comunicação do nosso dia a dia….

5 erros mais comuns da língua portuguesa

Há quem diga que o mandarim português é o idioma mais difícil de todos. Talvez pela quantidade de verbos e suas inúmeras conjugações. Talvez pela possibilidade de uma mesma palavra apresentar diversos significados.

O fato é que é muito comum cometermos deslizes na comunicação do nosso dia a dia. Sendo assim, o Stoodi vai desmistificar alguns erros e cessar cinco dúvidas a cada semana.

Os primeiros 5 erros mais comuns são:

1. Uso do mal e mau

O termo “mal” opõe-se a bem, já a palavra “mau” opõe-se a bom. Pensando nessa regra fica mais fácil evitar erros. Exemplos: Ele está mal-humorado (ele está bem-humorado), ele é um mau funcionário (ele é um bom funcionário).

2. Flexionar o verbo Fazer

Este verbo é impessoal sempre que exprime tempo, desta forma não aceita plural. Exemplos: Faz cinco anos, fazia dois séculos ou fez 15 dias.

3. Uso indevido do “mim”

O pronome mim não é usado como sujeito, pois não conjuga nenhum verbo (mim não faz ação). Por exemplo: “Para mim fazer” é errado, o correto seria “para eu fazer”.

4. Vai assistir “o” jogo hoje

O verbo assistir exige a preposição “a” seguida do artigo, pois é um verbo transitivo indireto. Exemplo: “Você vai assistir a que? R: Ao programa”.
OBS: o verbo assistir só pode ser considerado transitivo direto quando possui sentido de assistência. Por exemplo: a enfermeira assistiu o paciente.

5. “Há” dez anos “atrás”

Tanto o termo “há”, como o termo “atrás” indicam ideia de passado. Desta forma, a pessoa comete um pleonasmo. O correto seria: “há dez anos” ou “dez anos atrás”.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *