FUVEST 2010

Uma quentura, um querer bem, um bem
Um “libertas quae sera tamen”*
Que um dia traduzi num exame escrito:
“Liberta que serás também”
E repito!

Vinícius de Moraes, “Pátria minha”, Antologia poética.

*A frase em latim traduz-se, comumente, por “liberdade ainda que tardia”.

 

Considere as seguintes afirmações:

I. O diálogo com outros textos (intertextualidade) é procedimento central na composição da estrofe.

II. O espírito de contradição manifesto nos versos indica que o amor da pátria que eles expressam não é oficial nem conformista.

III. O apego do eu lírico à tradição da poesia clássica patenteia-se na escolha de um verso latino como núcleo da estrofe.


Está correto o que se afirma em

Escolha uma das alternativas.