UFU 2015

Fronteras culturales

 

Se publicaron los cursos de Literatura latinoamericanaque dictó hace años en La Sorbonne.‖ En la columna anterior traté latinoamericano, na en la acepción lingüística referida a las áreas de América que se comunican en español, portugués o francés. La voz es más conocida como adjetivo relacional de Latinoamérica, delimitación geográfico-cultural cuyo origen es discutido y que abarca los países de habla española y portuguesa al sur de los Estados Unidos. Según algunos, Chevalier y Tisserand (1861) se valieron de L’Amérique Latineen reemplazo de ―las Indias‖ para legitimar la expansión francesa en México. Otros sostienen que los sudamericanos J. M. Torres Caicedo (1856) y F. Bilbao (1862) la emplearon como afirmación de la cultura iberoamericana. Desde el siglo XX, conlatinoamericanose alude a una realidad sociopolítica que no excluye a los pueblos originarios y a las sucesivas inmigraciones.
Anaine, Susana. Disponível em:. Acesso em 19 jan. 2015.

 

Al discutir el término "latinoamericano", la autora concluye que en la actualidad también se está

Escolha uma das alternativas.